archived 11-28-99
Archive file# r112899c
donated by L. Savage
THE SOLAR LITANY
Homage to you, O ye gods of the Dekans in Anu, and to you, O ye
Hememet-spirits in Kher Aha, and to thee, O Unti, who art the most
glorious of all the gods who are hidden in Anu,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O An in Antes, Heru-khuti, who dost with long
strides march across the heavens,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O Everlasting Soul, thou Soul who dwellest in
Tetu, Un-Nefer, the son of Nut, who art the Lord of Akert,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have done
aught with deceit.
Homage to thee in thy dominion over Tetu, upon whose brow the Urrt
Crown is established, thou One who createst the strength to protect
thyself, and who dwellest in peace,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O Lord of the Acacia Tree, whose Seker Boat is set
upon its sledge, who turnest back the Fiend, the Evildoer, and dost
cause the Eye of Ra (utchat) to rest upon its seat,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who art mighty in thine hour, thou great
and mighty Prince who dost dwell in Anrutef, thou Lord of Eternity and
Creator of the Everlastingness, thou Lord of Hensu,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who restest upon Truth, thou Lord of Abtu,
whose limbs form the substance of Ta-tchesert, unto whom fraud and
deceit are abominations,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy boat, who dost bring Hapi
(the Nile) forth from his cavern, whose body is the light, and who
dwellest in Nekhen,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O thou Creator of the gods, thou King of the South
and North, Osiris, whose word is truth, who rulest the world by thy
gracious goodness, thou Lord of the Atebui,
O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
APPENDIX
(From the Saite Recension, ed. Lepsius, Bl. V)
Homage to thee, O thou who comest as Tem, who didst come into
being to create the Company of the Gods.
Homage to thee, O thou who comest as the Soul of Souls, the Holy One
in Amentet.
Homage to thee, O President of the Gods, who illuminest the Tuat
with thy beauties.
Homage to thee, O thou who comest as the Light-god, who travellest
in thy Disk.
Homage to thee, O thou greatest of all gods, who are crowned King in
heaven, Governor in the Tuat.
Homage to thee, O thou who makest a way through the Tuat, who dost
lead the way through all doors.
Homage to thee, O thou who art among the gods, who dost weigh
words in Khert-Neter.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy secret places, who dost
fashion the Tuat with thy might.
Homage to thee, O great one, O mighty one, thine enemies have fallen
in places where they were smitten.
Homage to thee, O thou who hast hacked the Sebau-fiends in pieces,
and hast annihilated Aapep.
Grant thou the sweet breeze of the north wind to the Osiris
Auf-ankh, whose word is truth.
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF HEAVEN.
Those who are in his following rejoice, and the Osiris, the scribe
Ani, whose word is truth, saith:- Hail, thou Disk, thou lord of
rays, who risest on the horizon day by day. Shine thou with thy
beams of light upon the face of the Osiris Ani, whose word is truth,
for he singeth hymns of praise to thee at dawn, and he maketh thee
to sit at eventide [with words of adoration]. May the soul of the
Osiris Ani, whose word is truth, come forth with thee into heaven! May
he set out with thee in the Matet Boat [in the morning], may he come
into port in the Sektet Boat [in the evening], and may he cleave his
path among the stars of heaven which never rest.
The Osiris Ani, whose word is truth, being at peace [with his
god], maketh adoration to his Lord, the Lord of Eternity, and
saith:- Homage to thee, O Heru-khuti, who art the god Khepera, the
self-created. When thou risest on the horizon and sheddest thy beams
of light upon the Lands of the South and of the North, thou art
beautiful, yea beautiful, and all the gods rejoice when they behold
thee, the king of heaven. The goddess, the Lady of the Hour, is
stablished upon thy head, her Uraei of the South and of the North
are upon thy brow, and she taketh up her place before thee.
The god
Thoth is stablished in the bows of thy boat to destroy utterly all thy
foes. Those who dwell in the Tuat come forth to meet thee, and they
bow to the earth in homage as they come towards thee, to look upon thy
beautiful Form. And I, Ani, have come into thy presence, so that I may
be with thee, and may behold thy Disk every day. Let me not be kept
captive [by the tomb], and let me not be turned back [on my way].
Let the members of my body be made new again when I contemplate thy
beauties, even as are the members of all thy favoured ones, because
I am one of those who worshipped thee upon earth. Let me arrive in the
Land of Eternity, let me enter into the Land of Everlastingness. This,
O my Lord, behold thou shalt ordain for me.
AND MOREOVER, THE OSIRIS ANI, WHOSE WORD IS TRUTH, IN PEACE, THE
TRUTH-SPEAKER, SAITH:
- Homage to thee, O thou who risest on thy
horizon in the form of Ra, who restest upon Law, [which can neither be
changed nor altered]. Thou passest over the sky, and every face,
watcheth thee and thy course, for thou thyself art hidden from their
gaze. Thou dost show thyself [to them] at dawn and at eventide each
day. The Sektet Boat, wherein Thy Majesty dwelleth, setteth forth on
its journey with vigour. Thy beams [fall] upon all faces, thy light
with its manifold colours is incomprehensible [to man], and thy
brilliant rays cannot be reported. The Lands of the Gods see thee,
they could write [concerning thee]; the Deserts of Punt could count
thee. Thy creation is hidden. It is one by the opening of thy mouth.
Thy form is the head of Nu. May he (Ani) advance, even as thou dost
advance, without cessation, even as Thy Majesty [ceaseth not to
advance] even for a moment. With great strides thou dost in one little
moment pass over limitless distances which would need millions and
hundreds of thousands of years [for a man to pass over; this] thou
doest, and then thou sinkest to rest. Thou bringest to an end the
hours of the night, even as thou stridest over them. Thou bringest
them to an end by thine own ordinance, and dawn cometh on the earth.
Thou settest thyself before thy handiwork in the form of Ra, and
thou rollest up on the horizon.......
Thou sendest forth light when
thy form raiseth itself up, thou ordainest the increase of thy
splendours. Thou mouldest thy limbs as thou advancest, thou bringest
them forth, thou who wast never brought forth, in the form of Ra,
who rolleth up into the height of heaven. Grant thou that I may
reach the heaven of eternity, and the region where thy favoured ones
dwell. May I unite with those holy and perfect Spirit-souls of
Khert-Neter. May I come forth with them to behold thy beauties as thou
rollest on at eventide, as thou journeyest to thy mother Nut (the
Night-sky), and dost place thyself at the right hand (in the West). My
two hands are raised to thee in praise and thanksgiving when thou
settest in life. Behold, thou art the Creator of Eternity, who art
adored when thou settest in Nu. I have set thee in my heart, without
wavering, O thou who art more divine than the gods.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:
- Praise and thanksgiving
be unto thee, O thou who rollest on like unto gold, thou Illuminer
of the Two Lands on the day of thy birth. Thy mother brought thee
forth on her hand, and thou didst light up with splendour the circle
which is travelled over by the Disk. O Great Light who rollest
across Nu, thou dost raise up the generations of men from the deep
source of thy waters, and dost make to keep festivals all districts
and cities, and all habitations. Thou protectest [them] with thy
beauties. Thy KA riseth up with the celestial food hu and tchefau.
O
thou mightily victorious one, thou Power of Powers, who makest
strong thy throne against the sinful ones, whose risings on thy throne
in the Sektet Boat are mighty, whose strength is widespread in the
Atett Boat, make thou the Osiris Ani to be glorious by virtue of his
word, which is truth, in Khert-Neter. Grant thou that he may be in
Amentet free from evil, and let [his] offences be [set] behind thee.
Grant thou that he may [live there] a devoted slave of the
Spirit-souls. Let him mingle among the Heart-souls who live in
Ta-tchesert (the Holy Land). Let him travel about in the Sekhet-Aaru
(the Elysian Fields), conformably to [thy] decree with joy of heart-
him the Osiris Ani, whose word is truth.
[And the god maketh answer]:
--Thou shalt come forth into heaven,
thou shalt sail over the sky, and thou shalt hold loving intercourse
with the Star-gods. Praises shall be made to thee in the Boat. Thy
name shall be proclaimed in the Atett Boat. Thou shalt look upon Ra
within his shrine. Thou shalt make the Disk to set [with prayer] every
day. Thou shalt see the Ant Fish in his transformations in the
depths of the waters of turquoise. Thou shalt see the Abtu Fish in his
time. It shall be that the Evil One shall fall when he deviseth a plan
to destroy thee, and the joints of his neck and back shall be hacked
asunder. Ra saileth with a fair wind, and the Sektet Boat
progresseth and cometh into port.
The mariners of Ra rejoice, and
the heart of the Lady of the Hour is glad, for the enemy of her Lord
hath been cast to the ground. Thou shalt behold Horus standing on
the pilot's place in the Boat, and Thoth and Maat shall stand one on
each side of him. All the gods shall rejoice when they behold Ra
coming in peace to make the hearts of the Spirit-souls to live, and
the Osiris Ani, whose word is truth, the assessor of the holy
offerings of the Lords of Thebes, shall be with them!
THE CHAPTER OF THE NEW MOON
THE FOLLOWING IS TO BE RECITED ON THE DAY OF THE MONTH (NEW MOON
DAY).
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace,
whose word is truth, saith:
- Ra ascendeth his throne on his horizon,
and the Company of his Gods follow in his train. The God cometh
forth from his hidden place, [and] tchefau food falleth from the
eastern horizon of heaven at the word of Nut. They (the gods)
rejoice over the paths of Ra, the Great Ancestor [as] he journeyeth
round about. Therefore art thou exalted, O Ra, the dweller in thy
Shrine. Thou swallowest the winds, thou drawest into thyself the north
wind, thou eatest up the flesh of thy seat on the day when thou
breathest truth. Thou dividest [it among] the gods who are [thy]
followers. [Thy] Boat saileth on travelling among the Great Gods at
thy word. Thou countest thy bones, thou gatherest together thy
members, thou settest thy face towards Beautiful Amentet, and thou
comest there, being made new every day.
Behold, thou art that Image of
Gold, thou hast the unitings of the disks of the sky, thou hast
quakings, thou goest round about, and art made new each day. Hail!
There is rejoicing in the horizon! The gods who dwell in the sky
descend the ropes [of thy Boat] when they see the Osiris Ani, whose
word is truth, they ascribe praise unto him as unto Ra. The Osiris Ani
is a Great Chief. [He] seeketh the Urrt Crown. His provisions are
apportioned to him- the Osiris Ani, whose word is truth. [His] fate is
strong from the exalted body of the Aamu gods, who are in the presence
of Ra. The Osiris Ani, whose word is truth, is strong on the earth and
in Khert-Neter. O Osiris Ani, whose word is truth, wake up, and be
strong like unto Ra every day. The Osiris Ani, whose word is truth,
shall not tarry, he shall not remain motionless in this land for ever.
Right well shall he see with his two eyes, right well shall he hear
with his two ears, the things which are true, the things which are
true.
The Osiris Ani, whose word is truth, is in Anu, the Osiris
Ani, whose word is truth, is as Ra, and he is exalted by reason of
[his] oars among the Followers of Nu. The Osiris Ani, whose word is
truth, cannot tell what he hath seen [or] narrate [what he hath heard]
in the House of the God of Mysteries. Hail! Let there be shouts of
acclamation of the Osiris Ani, whose word is truth, the divine body of
Ra in the Boat of Nu, who beareth propitiatory offerings for the KA of
the god of that which he loveth. The Osiris Ani, whose word is
truth, in peace, whose word is truth, is like Horus, the mighty one of
transformations.
RUBRIC: This Chapter is to be recited over a boat seven cubits long,
made of green stone of the Tchatchau. Make a heaven of stars, and
purify it and cleanse it with natron and incense. Make then a figure
of Ra upon a tablet of new stone in paint, and set it in the bows of
the boat. Then make a figure of the deceased whom thou wilt make
perfect, [and place it] in the boat. Make it to sail in the Boat of
Ra, and Ra himself shall look upon it. Do not these things in the
presence of any one except thyself, or thy father, or thy son. Then
let them keep guard over their faces, and they shall see the
deceased in Khert-Neter in the form of a messenger of Ra.
A HYMN TO RA [WHICH IS TO BE SUNG] ON THE DAY OF THE MONTH (THE
DAY OF THE NEW MOON) [WHEN] THE BOAT OF RA SAILETH.
[The Osiris the
scribe Ani, whose word is truth, saith:-]
Homage to thee, O thou who
dwellest in thy Boat. Thou rollest on, thou rollest on, thou sendest
forth light, thou sendest forth light. Thou decreest rejoicing for
[every] man for millions of years unto those who love him. Thou givest
[thy] face to the Hememet spirits, thou god Khepera who dwellest in
thy Boat. Thou hast overthrown the Fiend Aapep. O ye Sons of Keb,
overthrow ye the enemies of the Osiris Ani, whose word is truth, and
the fiends of destruction who would destroy the Boat of Ra. Horus hath
cut off your heads in heaven. Ye who were in the forms of geese,
your navel strings are on the earth. The animals are set upon the
earth..... in the form of fish.
Every male fiend and every female
fiend shall be destroyed by the Osiris Ani, whose word is truth.
Whether the fiends descend from out of heaven, or whether they come
forth from the earth, or whether they advance on the waters, or
whether they come from among the Star-gods, Thoth, [the son of
Aner], coming forth from Anerti shall hack them to pieces. And the
Osiris Ani shall make them silent and dumb. And behold ye, this god,
the mighty one of slaughters, the terror of whom is most great,
shall wash himself clean in your blood, and he shall bathe in your
gore, and ye shall be destroyed by the Osiris Ani in the Boat of his
Lord Ra-Horus. The heart of the Osiris Ani, whose word is truth, shall
live. His mother Isis giveth birth to him, and Nephthys nurseth him,
just as Isis gave birth to Horus, and Nephthys nursed him. [He]
shall repulse the Smait fiends of Suti.
They shall see the Urrt
Crown stablished upon his head, and they shall fall down upon their
faces [and worship him]. Behold, O ye Spirit-souls, and men, and gods,
and ye dead, when ye see the Osiris Ani, whose word is truth, in the
form of Horus, and the favoured one of the Urrt Crown, fall ye down
upon your faces. The word of the Osiris Ani is truth before his
enemies in heaven above, and on earth beneath, and before the
Tchatchau Chiefs of every god and of every goddess.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a large hawk standing
upright with the White Crown upon his head, [and over figures of] Tem,
Shu, Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis, [Suti] and Nephthys. And they
shall be painted in colour upon a new tablet, which shall be placed in
a boat, together with a figure of the deceased. Anoint them with heken
oil, and offer unto them burning incense, and geese, and joints of
meat roasted. It is an act of praise to Ra as he journeyeth in his
boat, and it will make a man to have his being with Ra, and to
travel with him wheresoever he goeth, and it will most certainly cause
the enemies of Ra to be slain. And the Chapter of travelling shall
be recited on the sixth day of the festival.
APPENDIX
(From the Turin Papyrus)
ANOTHER CHAPTER WHICH IS TO BE RECITED WHEN THE MOON RENEWETH ITSELF
ON THE DAY OF THE MONTH [WHEREON IT DOETH THIS].
Osiris unfettereth
the storm-cloud in the body of heaven, and is unfettered himself;
Horus is made strong happily each day. He whose transformations are
many hath had offerings made unto him at the moment, and he hath
made an end of the storm which is in the face of the Osiris, Auf-ankh,
whose word is truth. Verily, he cometh, and he is Ra in journeying,
and he is the four celestial gods in the heavens above. The Osiris
Auf-ankh, whose word is truth, cometh forth in his day, and he
embarketh among the tackle of the boat.
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased he shall become a
perfect Spirit-soul in Khert-Neter, and he shall not die a second
time, and he shall eat his food side by side with Osiris. If this
Chapter be known by the deceased upon earth, he shall become like unto
Thoth, and he shall be adored by those who live. He shall not fall
headlong at the moment of the intensity of the royal flame of the
goddess Bast, and the Great Prince shall make him to advance happily.
THE CHAPTER OF ADVANCING TO THE TCHATCHAU CHIEFS OF OSIRIS.
The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I have built a house for my
Ba-soul in the sanctuary in Tetu. I sow seed in the town of Pe (Buto).
I have ploughed the fields with my labourers. My palm tree [standeth
upright and is] like Menu upon it. I abominate abominable things. I
will not eat the things which are abominations unto me. What I
abominate is filth: I will not eat it. I shall not be destroyed by the
offerings of propitiation and the sepulchral meals. I will not
approach filth [to touch it] with my hands, I will not tread upon it
with my sandals. For my bread shall be made of the white barley, and
my ale shall be made from the red grain of the god Hapi (the
Nile-god), which the Sektet Boat and the Atett Boat shall bring
[unto me], and I will eat my food under the leaves of the trees
whose beautiful arms I myself do know. O what splendour shall the
White Crown make for me which shall be lifted up on me by the
Uraei-goddesses!
O Doorkeeper of Sehetep-taui, bring thou to me that
wherewith the cakes of propitiation are made. Grant thou to me that
I may lift up the earth. May the Spirit-souls open to me [their] arms,
and let the Company of the Gods hold their peace whilst the Hememet
spirits hold converse with the Osiris Ani. May the hearts of the
gods lead him in his exalted state into heaven among the gods who
appear in visible forms. If any god, or any goddess, attack the Osiris
Ani, whose word is truth, when he setteth out, the Ancestor of the
year who liveth upon hearts [Osiris] shall eat him when he cometh
forth from Abydos, and the Ancestors of Ra shall reckon with him,
and the Ancestors of Light shall reckon with him. [He is] a god of
splendour [arrayed in] the apparel of heaven, and he is among the
Great Gods. Now the subsistence of the Osiris Ani, whose word is
truth, is among the cakes and the ale which are made for your
mouths. I enter in by the Disk, I come forth by the god Ahui. I
shall hold converse with the Followers of the Gods. I shall hold
converse with the Disk. I shall hold converse with the
Hememet-spirits.
He shall set the terror of me in the thick
darkness, in the inside of the goddess Mehurt, by the side of his
forehead. Behold, I shall be with Osiris, and my perfection shall be
his perfection among the Great Gods. I shall speak unto him with the
words of men, I shall listen, and he shall repeat to me the words of
the gods. I, the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, have
come equipped. Thou makest to approach [thee] those who love thee. I
am a Spirit-soul who is better equipped than any [other] Spirit-soul.
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A SWALLOW.
The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:
- I am a swallow, [I am] a
swallow. [I am] that Scorpion, the daughter of Ra. Hail, O ye gods
whose odour is sweet. Hail, O ye gods whose odour is sweet. Hail,
Flame, who comest forth from the horizon. Hail, thou who art in the
city. I have brought the Warder of his corner there. Give me thy two
hands, and let me pass my time in the Island of Flame. I have advanced
with a message, I have come having the report thereof [to make].
Open to me. How shall I tell that which I have seen there? I am like
Horus, the governor of the Boat, when the throne of his father was
given unto him, and when Set, that son of Nut, was [lying] under the
fetters which he had made for Osiris. He who is in Sekhem hath
inspected me. I stretch out my arms over Osiris. I have advanced for
the examination, I have come to speak there. Let me pass on and
deliver my message. I am he who goeth in, [I am] judged, [I] come
forth magnified at the Gate of Nebertcher.
I am purified at the
Great Uart. I have done away my wickednesses. I have put away
utterly my offences. I have put away utterly all the taints of evil
which appertained to me [upon the earth]. I have purified myself, I
have made myself to be like a god. Hail, O ye Doorkeepers, I have
completed my journey. I am like unto you. I have come forth by day.
I have advanced on my legs. I have gained the master over [my]
footsteps. [Hail, ye] Spirit-souls! I, even I, do know the hidden
roads and the Gates of Sekhet Aaru. I live there. Verily, I, even I,
have come, I have overthrown my enemies upon the earth, although my
body lieth a mummy in the tomb.
APPENDIX
RUBRIC: (Naville, op. cit., II, Bl. 202)
If this Chapter be known by the deceased, he shall enter in after he
hath come forth by day.
RUBRIC: (Saite Recension)
If this Chapter be known by the deceased, he shall come forth by day
from Khert-Neter, and he shall go [again] after he hath come forth. If
this Chapter be not known [by the deceased], he shall not go in
again after he hath come forth [and he] shall not know [how] to come
forth by day.
[THE CHAPTER] OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HAWK OF GOLD.
The Osiris Ani saith:
- I have risen up out of the seshett chamber,
like the golden hawk which cometh forth from his egg. I fly, I
alight like a hawk with a back of seven cubits, and the wings of which
are like unto the mother-of-emerald of the South. I have come forth
from the Sektet Boat, and my heart hath been brought unto me from
the mountain of the East. I have alighted on the Atet Boat, and
there have been brought unto me those who dwelt in their substance,
and they bowed in homage before me. I have risen, I have gathered
myself together like a beautiful golden hawk, with the head of the
Benu, and Ra hath entered in [to hear my speech].
I have taken my seat
among the great gods, [the children of] Nut. I have settled myself,
the Sekhet-hetepet (the Field of Offerings) is before me. I eat
therein, I become a Spirit-soul therein, I am supplied with food in
abundance therein, as much as I desire. The Grain-god (Nepra) hath
given unto me food for my throat, and I am master over myself and over
the attributes of my head.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A DIVINE HAWK.
The
Osiris Ani saith:
- Hail, thou Great God, come thou to Tetu. Make
thou ready for me the ways, and let me go round [to visit] my thrones.
I have laboured. I have made myself perfect. O grant thou that I may
be held in fear. Create thou awe of me. Let the gods of the Tuat be
afraid of me, and let them fight for me in their halls. Permit not
thou to come nigh unto me him that would attack me, or would injure me
in the House of Darkness.
Cover over the helpless one, hide him. Let
do likewise the gods who hearken unto the word [of truth], the Khepriu
gods who are in the following of Osiris. Hold ye your peace then, O ye
gods, whilst the God holdeth speech with me, he who listeneth to the
truth. I speak unto him my words. Osiris, grant thou that that which
cometh forth from thy mouth may circulate to me. Let me see thine
own Form. Let thy Souls envelop me. Grant thou that I may come
forth, and that I may be master of my legs, and let me live there like
Nebertcher upon his throne. Let the gods of the Tuat hold me in
fear, and let them fight for me in their halls. Grant thou that I
may move forward with him and with the Ariu gods, and let me be firmly
stablished on my pedestal like the Lord of Life. Let me be in the
company of Isis, the goddess, and let [the gods] keep me safe from him
that would do an injury unto me. Let none come to see the helpless
one. May I advance, and may I come to the Henti boundaries of the sky.
Let me address words to Keb, and let me make supplicaion to the god Hu
with Nebertcher. Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let
them fight for me in their halls. Let them see that thou hast provided
me with food for the festival. I am one of those Spirit-souls who
dwell in the Light-god. I have made my form in his Form, when he
cometh to Tetu. I am a Spirit-body among his Spirit-bodies; he shall
speak unto thee the things [which concern] me. Would that he would
cause me to be held in fear! Would that he would create [in them]
awe of me! Let the gods of the Tuat be afraid of me, and let them
fight for me [in their halls]. I, even I, am a Spirit-soul, a
dweller in the Light-god, whose form hath been created in divine
flesh. I am one of those Spirit-souls who dwell in the Light-god,
who were created by Tem himself, and who exist in the blossoms of
his Eye. He hath made to exist, he hath made glorious, and he hath
magnified their faces during their existence with him. Behold, he is
Alone in Nu. They acclaim him when he cometh forth from the horizon,
and the gods and the Spirit-souls who have come into being with him
ascribe fear unto him.
I am one of the worms which have been created by the Eye of the Lord
One. And behold, when as yet Isis had not given birth to Horus, I
was flourishing, and I had waxed old, and had become pre-eminent among
the Spirit-souls who had come into being with him. I rose up like a
divine hawk, and Horus endowed me with a Spirit-body with his soul, so
that [I] might take possession of the property of Osiris in the
Tuat.
He shall say to the twin Lion-gods for me, the Chief of the
House of the Nemes Crown, the Dweller in his cavern: Get thee back
to the heights of heaven, for behold, inasmuch as thou art a
Spirit-body with the creations of Horus, the Nemes Crown shall not
be to thee: [but] thou shalt have speech even to the uttermost
limits of the heavens. I, the warder, took possession of the
property of Horus [which belonged] to Osiris in the Tuat, and Horus
repeated to me what his father Osiris had said unto him in the years
[past], on the days of his burial. Give thou to me the Nemes Crown,
say the twin Lion-gods for me. Advance thou, come along the road of
heaven, and look upon those who dwell in the uttermost limits of the
horizon. The gods of the Tuat shall hold thee in fear, and they
shall fight for thee in their halls. The god Auhet belongeth to
them. All the gods who guard the shrine of the Lord One are smitten
with terror at [my] words.
Hail, saith the god who is exalted upon his coffer to me! He hath
bound on the Nemes Crown, [by] the decree of the twin Lion-gods. The
god Aahet hath made a way for me. I am exalted [on the coffer], the
twin Lion-gods have bound the Nemes Crown on me and my two locks of
hair are given unto me. He hath stablished for me my heart by his
own flesh, and by his great, two-fold strength, and I shall not fall
headlong before Shu. I am Hetep, the Lord of the two Uraei-goddesses
who are to be adored. I know the Light-god, his winds are in my
body. The Bull which striketh terror [into souls] shall not repulse
me. I come daily into the House of the twin Lion-gods. I come forth
therefrom into the House of Isis.
I look upon the holy things which
are hidden. I see the being who is therein. I speak to the great
ones of Shu, they repulse him that is wrathful in his hour. I am Horus
who dwelleth in his divine Light. I am master of his crown. I am
master of his radiance. I advance towards the Henti boundaries of
heaven. Horus is upon his seat. Horus is upon his thrones. My face
is like that of a divine hawk. I am one who is equipped [like] his
lord. I shall come forth to Tetu. I shall see Osiris. I shall live
in his actual presence.... Nut. They shall see me. I shall see the
gods [and] the Eye of Horus burning with fire before my eyes. They
shall reach out their hands to me. I shall stand up. I shall be master
of him that would subject me to restraint. They shall open the holy
paths to me, they shall see my form, they shall listen to my words.
[Homage] to you, O ye gods of the Tuat, whose faces are turned back,
whose powers advance, conduct ye me to the Star-gods which never rest.
Prepare ye for me the holy ways to the Hemat house, and to your god,
the Soul, who is the mighty one of terror. Horus hath commanded me
to lift up your faces; do ye look upon me. I have risen up like a
divine hawk. Horus hath made me to be a Spirit-body by means of his
Soul, and to take possession of the things of Osiris in the Tuat. Make
ye for me a path. I have travelled and I have arrived at those who are
chiefs of their caverns, and who are guardians of the House of Osiris.
I speak unto them his mighty deeds. I made them to know concerning his
victories. He is ready [to butt with his] two horns at Set. They
know him who hath taken possession of the god Hu, and who hath taken
possession of the Powers of Tem.
Travel thou on thy way safely, cry out the gods of the Tuat to me. O
ye who make your names pre-eminent, who are chiefs in your shrines,
and who are guardians of the House of Osiris, grant, I pray you,
that I may come to you. I have bound up and I have gathered together
your Powers. I have directed the Powers of the ways, the wardens of
the horizon, and of the Hemat House of heaven. I have stablished their
fortresses for Osiris. I have prepared the ways for him. I have
performed the things which [he] hath commanded. I come forth to
Tetu. I see Osiris. I speak to him concerning the matter of his
Great Son, whom he loveth, and concerning [the smiting of] the heart
of Set. I look upon the lord who was helpless. How shall I make them
to know the plans of the gods, and that which Horus did without the
knowledge of his father Osiris?
Hail, Lord, thou Soul, most awful and terrible, behold me. I have
come, I make thee to be exalted! I have forced a way though the
Tuat. I have opened the roads which appertain to heaven, and those
which appertain to the earth, and no one hath opposed me therein. I
have exalted thy face, O Lord of Eternity.
APPENDIX
(In the Papyrus of Nu, Sheet 14, the Chapter ends with the
following.)
Exalted art thou on thy throne, O Osiris! Thou hast heard fair
things, O Osiris! Thy strength is vigorous, O Osiris! Thy head is
fastened on thy body, O Osiris! Thy neck is made firm, O Osiris! Thy
heart is glad, [O Osiris!]. Thy speech is made effective, O Osiris!
Thy princes rejoice Thou art established the Bull in Amentet. Thy
son Horus hath ascended thy trrone, and all life is with him. Millions
of years minister unto him, and millions of years hold him in fear.
The Company of the Gods are his servants, and they fold him in fear.
The god Tem, the Governor, the only One among the gods, hath spoken,
and his word passeth not away. Horus is both the divine food and the
sacrifice. He made haste to gather together [the members of] of his
father. Horus is his deliverer. Horus is his deliverer. Horus hath
sprung from the essence of his divine father and from his decay. He
hath become the Governor of Egypt. The gods shall work for him, and
they shall toil for him for million of years. He shall make millions
of years to live through his Eye, the only one of its lord,
Nebertcher.]
(From the Turin Papyrus, Bl. XXX)
Exalted is thy throne, O Osiris. Thou hearest well, O Osiris. Thy
strength flourisheth, O Osiris. I have fastened thy head [on thy] body
for thee. I have stablished thy throat, the throne of the joy of thy
heart. Thy words are stable. Thy shenit princes are glad. Thou art
stablished as the Bull of Amentet. Thy son Horus hath ascended thy
throne. All life is with him. Millions of years work for him. The
Company of the Gods fear him. Tem, the One Power of the Gods, hath
spoken, and what he hath said is not changed, Hetu Aabi. Horus hath
stood up. I have gone about collecting his father. Horus hath
delivered his father. Horus hath delivered [his mother]. My mother
is Horus. My brother is Horus. My uncle is Horus. I have come. Horus
followeth his father.... there the dirt of his head. The gods shall
serve him. Millions of years...... in his Eye, the Only One of its
Lord, Neb-er-tcher.
THE CHAPTER OF BEING TRANSFORMED INTO THE PRINCE OF THE TCHATCHAU
CHIEFS.
The Osiris Nu, whose word is truth, saith:
- I am the god
Tem, the maker of the sky, the creator of the things which are, who
cometh forth from the earth, who made the seed of man to come into
being, the Lord of things, who fashioned the gods, the Great God,
who created himself, the Lord of Life, who made to flourish the Two
Companies of the Gods. Homage to you, O ye divine Lords of things,
ye holy beings, whose seats are veiled! Homage to you, O ye Lords of
Eternity, whose forms are concealed, whose sanctuaries are
mysteries, whose places of abode are not known! Homage to you, O ye
gods, who dwell in the Tenait (Circle of Light)! Homage to you, O ye
gods of the Circle of the country of the Cataracts! Homage to you, O
ye gods who dwell in Amentet! Homage to you, O ye gods who dwell
within Nut! Grant ye to me that I may come before you, I am pure, I am
like a god. I am endowed with a Spirit-soul. I am strong. I am endowed
with a Heart-soul. I bring unto you incense, and spice, and natron.
I have done away with the chidings of your mouths. I have come, I have
done away the evil which was in your hearts, and I have removed the
offences which appertained to you [against me]. I bring to you deeds
of well-doing, and I present before you truth. I know you. I know your
names. I know your forms which are not known. I come into being
among you. My coming is like unto that god who eateth men, and who
feedeth upon the gods. I am strong before you even like that god who
is exalted upon his pedestal, unto whom the gods come with
rejoicing, and the goddesses make supplication when they see me. I
have come unto you. I have ascended my throne like your Two Daughters.
I have taken my seat in the horizon. I receive my offerings of
propitiation upon my altars. I drink my fill of seth wine every
evening. I come to those who are making rejoicings, and the gods who
live in the horizon ascribe unto me praises, as the divine
Spirit-body, the Lord of mortals. I am exalted like that holy god
who dwelleth in the Great House. The gods rejoice greatly when they
see my beautiful appearances from the body of the goddess Nut, and
when the goddess Nut bringeth me forth.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SERPENT SATA.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:
- I am the serpent Sata
whose years are infinite. I lie down dead. I am born daily. I am the
serpent Sa-en-ta, the dweller in the uttermost parts of the earth. I
lie down in death. I am born, I become new, I renew my youth every
day.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE CROCODILE-GOD.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:
- I am the Crocodile-god
(Sebak) who dwelleth amid his terrors. I am the Crocodile-god and I
seize [my prey] like a ravening beast. I am the great Fish which is in
Kamui. I am the Lord to whom bowings and prostrations are made in
Sekhem. And the Osiris Ani is the lord to whom bowings and
prostrations are made in Sekhem.
(From the Papyrus of Nebseni)
Behold, I am the dweller in his terrors, I am the crocodile, his
firstborn. I bring (prey) from a distance. I am the Fish of Horus, the
Great One in Kamui. I am the lord of bowings in Sekhem.
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION INTO PTAH.
The Osiris Ani
[whose word is truth, saith]:
- I eat bread. I drink ale. I gird up
my garments. I fly like a hawk. I cackle like the Smen goose. I alight
upon that place hard by the Sepulchre on the festival of the Great
God. That which is abominable, that which is abominable I will not
eat. [An abominable thing] is filth, I will not eat thereof. That
which is an abomination unto my KA shall not enter my body. I will
live upon that whereon live the gods and the Spirit-souls. I shall
live, and I shall be master of their cakes. I am master of them, and I
shall eat them under the trees of the dweller in the House of
Hathor, my Lady. I will make an offering. My cakes are in Tetu, my
offerings are in Anu. I gird about myself the robe which is woven
for me by the goddess Tait. I shall stand up and sit down in
whatsoever place it pleaseth me to do so. My head is like unto that of
Ra. I am gathered together like Tem.
Here offer the four cakes of Ra, and the offerings of the earth.
I shall come forth. My tongue is like that of Ptah, and my throat is
like unto that of Hathor, and I remember the words of Tem, of my
father, with my mouth. He forced the woman, the wife of Keb,
breaking the heads near him; therefore was the fear of him there.
[His] praises are repeated with vigour. I am decreed to be the Heir,
the lord of the earth of Keb. I have union with women. Keb hath
refreshed me, and he hath caused me to ascend his throne. Those who
dwell in Anu bow their heads to me. I am [their] Bull, I am stronger
than [the Lord] of the hour. I unite with women. I am master for
millions of years.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE SOUL OF TEM.
The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:
- I shall not enter into the
place of destruction, I shall not perish, I shall not know [decay].
I am Ra, who came forth from Nu, the Soul of the God who created his
own members. What I abominate is sin; I will not look thereon. I cry
not out against truth, nay, I live therein. I am the god Hu, the
imperishable god, in my name of "Soul." I have created myself with Nu,
in the name of "Khepera." I exist in them like Ra. I am the Lord of
Light.
APPENDIX
(From the Papyrus of Nu)
That which is an abomination unto me is death; let me not go into
the chamber of torture which is in the Tuat. I am the delight of the
Khu of Osiris. I make to be content the heart[s] of those who dwell
among the divine things which are beloved [by me]. They cause the fear
of me [to abound], they create the awe of me to be in those divine
beings who dwell in their own circles. Behold, I am exalted on my
own standard, and upon my throne, and upon my seat which is assigned
[to me].
I am the god Nu, and those who commit sin shall not destroy
me. I am the firstborn of the primeval god, and my soul is the Souls
of the Eternal Gods, and my body is Everlastingness. My created form
is [that of] the god Eternity, the Lord of Years, and the Prince of
Everlastingness. I am the Creator of the Darkness, who maketh his seat
in the uttermost limits of the heavens, [which] I love. I arrive at
their boundaries. I advance upon my two legs. I direct my resting
place. I sail over the sky. I fetter and destroy the hidden serpents
which are about my footsteps [in going to] the Lord of the Two Arms.
My soul is the Souls of the Eternal Gods, and my body is
Everlastingness. I am the exalted one, the Lord of the Land of Tebu. I
am the Child in the city: "Young man in the country" is my name.
"Imperishable one" is my name. I am the Soul Creator of Nu. I make
my habitation in Khert-Neter. My nest is invisible, my egg is not
broken. I have done away the evil which is in me. I shall see my
Father, the Lord of the Evening. His body dwelleth in Anu. I am made
to be the Light-god, a dweller in the Light-god, over the Western
Domain of the Hebt bird.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE BENU BIRD.
The
Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:
- I flew up out
of primeval matter. I came into being like the god Khepera. I
germinated like the plants. I am concealed like the tortoise [in his
shell]. I am the seed of every god. I am Yesterday of the Four
[Quarters of the Earth, and] the Seven Uraei, who came into being in
the Eastern land. [I am] the Great One (Horus) who illumineth the
Hememet spirits with the light of his body. [I am] that god in respect
of Set. [I am] Thoth who [stood] between them (Horus and Set) as the
judge on behalf of the Governor of Sekhem and the Souls of Anu. [He
was like] a stream between them. I have come. I rise up on my
throne. I am endowed with Khu. I am mighty. I am endowed with
godhood among the gods. I am Khensu, [the lord] of every kind of
strength.
RUBRIC: [If] this Chapter [be known by the deceased], he shall
come forth pure by day after his death, and he shall perform every
transformation which hs soul desireth to make. He shall be among the
Followers of Un-Nefer, and he shall satisfy himself with the food of
Osiris, and with sepulchral meals. He shall see the Disk [of the Sun],
he shall be in good case upon earth before Ra, and his word shall be
truth in the sight of Osiris, and no evil thing whatsoever shall
have dominion over him for ever and ever.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO A HERON.
The
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:- I am the master of
beasts brought for sacrifice, [and] of the knives which are [held]
at their heads [and] their beards; those who dwell in their emerald
[fields], the Aged Gods, and the Spirit-souls, are ready at the moment
for the Osiris Ani, whose word is truth, in peace. He maketh slaughter
on the earth, and I make slaughter on the earth. I am strong. I follow
the heights unto heaven. I have made myself pure. I walk with long
strides to my city. I have become an owner of land there. I advance to
Sepu...... is given to me in Unu. I have set the gods upon their
roads. I have made splendid the houses and towns of those who are in
their shrines. I know the stream of Nut. I know Tatun. I know Teshert.
I have brought along their horns. I know Heka. I have hearkened to
this words. I am the Red Bull-calf which is marked with markings.
The gods shall say when they hear [of me]: Uncover your faces. His
coming is to me. There is light which ye know not. Times and seasons
are in my body. I do not speak [lies] in the place of truth, daily.
The truth is hidden on the eyebrows. [By] night [I] sail up the
river to keep the feast of him that is dead, to embrace the Aged
God, and to guard the earth, I the Osiris Ani, whose word is truth.
APPENDIX
(From the Saite Recension)
RUBRIC: If this Chapter be known [by the deceased], he will live
like a perfect Spirit-soul in Khert-Neter; no evil thing whatsoever
shall overthrow him.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE LOTUS.
The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:
- I am the holy lotus that
cometh forth from the light which belongeth to the nostrils of Ra, and
which belongeth to the head of Hathor. I have made my way, and I
seek after him, that is to say, Horus. I am the pure lotus that cometh
forth from the field [of Ra].
APPENDIX
(Naville, op. cit., I, Bl. XCIII)
Chapter of making the transformation into a lotus. The Osiris, the
lady of of the house, Aui, whose word is truth, in peace, saith:-
Hail, thou Lotus, thou type of the god Nefer-Temu! I am the man who
knoweth your names. I know your names among the gods, the lords of
Khert-Neter. I am one among you. Grant ye that I may see the gods
who are the Guides of the Tuat. Grant ye to me a seat in
Khert-Neter, near the Lords of Amentet. Assign to me a habitation in
the land of Tchesert. Receive ye me in the presence of the Lords of
Eternity. Let my soul come forth in whatsoever place it pleaseth.
Let it not be rejected in the presence of the Great Company of the
Gods.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION INTO THE GOD WHO
LIGHTENETH THE DARKNESS.
The Osiris the scribe Ani, whose word is
truth, saith:
- I am the girdle of the garment of the god Nu, which
giveth light, and shineth, and belongeth to his breast, the
illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti deities, the
dweller in my body, through the great spell of the words of my
mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen. He who
was with him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember
him. The god Hu hath taken possession of me in my town. I found him
there. I have carried away the darkness by my strength, I have
filled the Eye [of Ra] when it was helpless, and when it came not on
the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut in the celestial
houses against the Aged One who was with him. I have equipped Thoth in
the House of the Moon-god, when the fifteenth day of the festival come
not.
I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body;
turquoise and crystal are its months. My homestead is there among
the lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the
lightener of the darkness. I have come to lighten the darkness; it
is light. I have lightened the darkness. I have overthrown the
ashmiu-fiends. I have sung hymns to those who dwell in the darkness. I
have made to stand up the weeping ones, whose faces were covered over;
they were in a helpless state of misery. Look ye then upon me. I am
Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I am
Hem-Nu. I have lightened the darkness. I have come. I have made an end
to the darkness which hath become light indeed.]
THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME.
The Osiris Ani, whose word
is truth, saith:
- Hail, Thoth! What is it that hath happened to the
children of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they
have done evil, they have created the fiends, they have made
slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the
strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that
that which the god Tem hath decreed [may be done!] And thou
regardest not evil, nor art thou provoked to anger when they bring
their years to confusion, and throng in and push in to disturb their
months. For in all that they have done unto thee they have worked
iniquity in secret. I am they writing-palette, O Thoth, and I have
brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work iniquity
in their secret places; let not evil happen unto me.
The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Temu!
What manner of land is this unto which I have come? It hath not water,
it hath not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest
night, and men wander helplessly therein. In it a man cannot live in
quietness of heart; nor may the longings of love be satisfied therein.
But let the state of the Spirit-souls be given unto me instead of
water and air, and the satisfying of the longings of love, and let
quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The
god Tem hath decreed that I shall see thy face, and that I shall not
suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto
thee his throne for millions of years. Thy throne hath descended
unto thy son Horus, and the god Tem hath decreed that thy course shall
be among the holy princes. In truth he shall rule from thy throne, and
he shall be heir to the throne of the Dweller in the fiery Lake
[Neserser]. In truth it hath been decreed that in me he shall see
his likeness, and that my face shall look upon the face of the Lord
Tem.
How long then have I to live? It is decreed that thou shalt
live for millions of years, a life of millions of years. Let it be
granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have
done away all the evil which I committed, from the time when this
earth came into being from Nu, when it sprang from the watery abyss
even as it was in the days of old. I am Fate and Osiris, I have made
my transformations into the likeness of divers serpents. Man knoweth
not, and the gods cannot behold the two-fold beauty which I have
made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him the
region of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the
throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir.
I have made him to have his throne in the Boat of Millions of Years.
Horus is stablished upon his throne [among his] kinsmen, and he hath
all that is with him. Verily, the Soul of Set, which is greater than
all the gods, hath departed. Let it be granted to me to bind his
soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and let him hold
the Body of the God in fear. O my father Osiris, thou hast done for me
that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the earth
permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be
strong. Let my tomb, and my friends who are upon the earth,
flourish. Let my enemies be given over to destruction, and to the
shackles of the goddess Serq. I am thy son. Ra is my father. On me
likewise thou hast conferred life, strength, and health. Horus is
established upon his tomb. Grant thou that the days of my life may
come unto worship and honour.
APPENDIX
(From the Leyden Papyrus of Ra)
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Horus, made
of lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the deceased. It
is a protection upon earth, and it will secure for the deceased the
affection of men, gods, and the Spirit-souls which are perfect.
Moreover it acteth as a spell in Khert-Neter, but it must be recited
by thee on behalf of the Osiris Ra, regularly and continually millions
of times.
[THE CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF MAATI TO PRAISE OSIRIS
KHENTI-AMENTI.
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:
-
I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy
beneficient goodness). My hands are [extended] in adoration of thy
name of "Maat." I have come. I have drawn nigh unto [the place
where] the cedar-tree existeth not, where the acacia tree doth not put
forth shoots, and where the ground produceth neither grass nor
herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I
hold converse with Set. My protector advanced to me, covered was his
face.... on the hidden things. He entered into the house of Osiris, he
saw the hidden things which were therein. The Tchatchau Chiefs of
the Pylons were in the form of Spirits. The god Anpu spake unto
those about him with the words of a man who cometh from Ta-mera,
saying, "He knoweth our roads and our towns. I am reconciled unto him.
When I smell his odour it is even as the odour of one of you." And I
say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose
word is truth, have come. I have drawn nigh to behold the Great
Gods. I would live upon the propitiatory offerings [made] to their
Doubles. I would live on the borders [of the territory of] the Soul,
the Lord of Tetu. He shall make me to come forth in the form of a Benu
bird, and to hold converse [with him.] I have been in the stream [to
purify myself]. I have made offerings of incense. I betook myself to
the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the
House of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat of
the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the Neshmet
Boat.
I have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I
have held my peace. I have made the god to be master of his legs. I
have been in the House of Teptuf. I have seen him, that is the
Governor of the Hall of the God. I have entered into the House of
Osiris and I have removed the head-coverings of him that is therein. I
have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who is
therein. I was hidden, but I found the boundary. I journeyed to
Nerutef, and he who was therein covered me with a garment. I have
myrrh of women, together with the shenu powder of living folk.
Verily he (Osiris) told me the things which concerned himself.
I said:
Let thy weighing of me be even as we desire.
And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of
this door, and canst thou tell it?"
And the Osiris the scribe Ani,
whose word is truth, in peace, whose word is truth, shall say,
"Khersek-Shu" is the name of this door.
And the Majesty of the god
Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of the upper leaf,
and the name of the lower leaf?"
[And the Osiris the scribe Ani] shall
say: "Neb-Maat-heri-retiu-f" is the name of the upper leaf and
"Neb-pehti-thesu-menment"
[is the name of the lower leaf. And the
Majesty of the god Anpu shall say], "Pass on, for thou hast knowledge,
O Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the
gods of Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to
Osiris]."
APPENDIX
(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 22)
[THE FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE STEWARD OF THE KEEPER
OF THE SEAL, NU, WHOSE WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH TO THE HALL
OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM EVERY SIN WHICH HE HATH
COMMITTED, AND MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS.
The Osiris Nu,
whose word is truth, saith:
Homage to thee, O great God, Lord of
Maati! I have come unto thee, O my Lord, and I have brought myself
hither that I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I
know the names of the Forty-two Gods who live with thee in this Hall
of Maati, who live by keeping ward over sinners, and who feed upon
their blood on the day when the consciences of men are reckoned up
in the presence of the god Un-Nefer.
In truth thy name is
"Rehti-Merti-Nebti-Maati." In truth I have come unto thee, I have
brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin for thee. I have
not committed sins against men. I have not opposed my family and
kinsfolk. I have not acted fraudulently in the Seat of Truth. I have
not known men who were of no account. I have not wrought evil. I
have not made it to be the first [consideration daily that
unnecessary] work should be done for me. I have not brought forward my
name for dignities.
I have not [attempted] to direct servants [I
have not belittled God]. I have not defrauded the humble man of his
property. I have not done what the gods abominate. I have not vilified
a slave to his master. I have not inflicted pain. I have not caused
anyone to go hungry. I have not made any man to weep. I have not
committed murder. I have not given the order for murder to be
committed. I have not caused calamities to befall men and women. I
have not plundered the offerings in the temples. I have not
defrauded the gods of their cake-offerings. I have not carried off the
fenkhu cakes [offered to] the Spirits. I have not committed
fornication.
I have not masturbated [in the sanctuaries of the god
of my city]. I have not diminished from the bushel. I have not filched
[land from my neighbour's estate and] added it to my own acre. I
have not encroached upon the fields [of others]. I have not added to
the weights of the scales. I have not depressed the pointer of the
balance. I have not carried away the milk from the mouths of children.
I have not driven the cattle away from their pastures. I have not
snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not caught fish
with bait made of the bodies of the same kind of fish. I have not
stopped water when it should flow. I have not made a cutting in a
canal of running water. I have not extinguished a fire when it
should burn. I have not violated the times [of offering] the chosen
meat offerings.
I have not driven away the cattle on the estates of
the gods. I have not turned back the god at his appearances. I am
pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the pure offerings
of that great Benu which dwelleth in Hensu. For behold, I am the
nose of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth sustenance unto all
mankind, on the day of the filling of the Utchat in Anu, in the second
month of the season Pert, on the last of the month, [in the presence
of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the Utchat in
Anu, therefore let not calamity befall me in this land, or in this
Hall of Maati, because I know the names of the gods who are therein,
[and who are the followers of the Great God].
THE NEGATIVE CONFESSION
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed
sin.
Hail, Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not
committed robbery with violence.
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.
Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain men
and women.
Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen
grain.
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not purloined
offerings.
Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen
the property of God.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies.
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not carried away
food.
Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not
uttered curses.
Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed
adultery, I have not lain with men.
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none
to weep.
Hail, Basti, who comest forth from Bast, I have not eaten the heart.
Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not attacked
any man.
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am
not a man of deceit.
Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen
cultivated land.
Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an
eavesdropper.
Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered
[no man].
Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry
without just cause.
Hail, Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have
not debauched the wife of any man.
Hail, Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not
debauched the wife of [any] man.
Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted
myself.
Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none.
Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed
[the law].
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been wroth.
Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my
ears to the words of truth.
Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed.
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I am not a man of
violence.
Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not been a
stirrer up of strife.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted
with undue haste.
Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into
matters.
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied
my words in speaking.
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged
none, I have done no evil.
Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked
witchcraft against the king.
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never
stopped [the flow of] water.
Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice.
Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I have not cursed
God.
Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted
with arrogance.
Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not
stolen the bread of the gods.
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not
carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.
Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have not snatched away
the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city.
Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I
have not slain the cattle belonging to the god.
APPENDIX
(From the Papyrus of Nebseni)
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed
sin.
Hail, Hept-Shet, who comest forth from Kher-aha, I have not robbed
with violence.
Hail, Fenti, who comest forth from Khemenu, I have done no violence.
Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not stolen.
Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men.
Hail, Ruruti, who comest forth from heaven, I have not made light
the bushel.
Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from Sekhem, I have not
acted deceitfully.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the property
of the god.
Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not told lies.
Hail, Uatch-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not
carried away food.
Hail, Qerti, who comest forth from Amenti, I have not uttered evil
words.
Hail, Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I have attacked no man.
Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I have
not salin a bull which was the property of the god.
Hail, Unem-besku, who comest [forth from the Mabet chamber], I
have not acted deceitfully.
Hail, Neb-maat, who comest forth from Maati, I have not pillaged the
lands which have been ploughed.
Hail, Thenemi, who comest forth from Bast, I have never pried into
matters [to make mischief].
Hail, Aati, who comest forth from Anu, I have not set my mouth in
motion.
Hail, Tutuf, who comest from from A, I have not been wroth except
with reason.
Hail, Uamemti, who comest forth from the execution chamber, I have
not debauched the wife of a man.
Hail, Maa-anuf, who comest forth from Per-Menu, I ahve not
polluted myself.
Hail, Heri-uru, who comest forth from [Nehatu], I have terrorized no
man.
Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui, I have not made attacks.
Hail, Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a man
of anger.
Hail, Nekhem, who comest forth from Heq-at, I have not turned a deaf
ear to the words of truth.
Hail, Ser-Kheru, who comest forth from Unes, I have not stirred up
strife.
Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I have made none to
weep.
Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have not
committed acts of sexual impurity, or lain with men.
Hail, Ta-ret, who comest forth from Akhkhu, I have not eaten my
heart.
Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet, I have cursed no man.
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in a
violent or oppressive manner.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Tchefet, I have not acted
[or judged] hastily.
Hail, Serekhi, who comest forth from Unth, I have not.... my hair, I
have not harmed the god.
Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied
my speech overmuch.
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not acted
with deciet, I have not worked wickedness.
Hail, Tem-Sep, who comest forth from Tetu, I have not done things to
effect the cursing of [the king].
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not stopped
the flow of water.
Hail, Ahi-mu, who comest forth from Nu, I have not raised my voice.
Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy house, I have not
curse God.
Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the Lake of Nefer, I
have not acted with insufferable insolence.
Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I have not sought
to make myself unduly distinguished.
Hail, Tcheser-tep, who comest forth from thy cavern, I have not
increased my wealth except through such things are [justly] my own
possessions.
Hail, An-a-f, who comest forth from Auker, I have not scorned [or
treated with contempt] the god of my town.
ADDRESS TO THE GODS OF THE TUAT
(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 24)
THE FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART OF TRUTH THAT IS SINLESS
SHALL SAY WHEN HE COMETH WITH THE WORD OF TRUTH INTO THE HALL OF
MAATI; THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH TO THE GODS WHO DWELL IN
THE TUAT; AND THEY ARE THE WORDS WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER [HE
COMETH FORTH FROM] THE HALL OF MAATI.
Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is truth,
saith:- Homage to you, O ye gods who dwell in your Hall of Maati! I
know you, I know your names. Let me not fall under your knives of
slaughter, and bring ye not forward my wickedness to this god in whose
following ye are. Let not evil hap come upon me through you. Speak
ye the truth concerning me in the presence of Neb-er-tcher, for I have
done what is right and just in Ta-Mera. I have not cursed the god, and
my evil hap did not come upon him that was king in his day.
Homage to you, O ye who dwell in your Hall of Maati, who have
nothing false in your bodies, who live upon Truth, who feed yourselves
upon Truth in the presence of Horus who dwelleth in his Disk,
deliver ye me from Beba, who feedeth upon the livers of the great ones
on the day of the Great Judgment. Grant ye that I may come before you,
for I have not committed sin, I have done no act of deceit, I have
done no evil thing, and I have not borne [false] witness; therefore
let nothing [evil] be done to me. I have lived upon truth, I have
fed upon truth, I have performed the ordinances of men, and the things
which gratify the gods. I have propitiated the god by doing his
will, I have given bread to the hungry man, and water to him that
was athirst, and apparel to the naked man, and a ferry-boat to him
that had no boat. I have made propitiatory offerings and given cakes
to the gods, and the "things which appear at the word" to the Spirits.
Deliver then ye me, protect then ye me, and make ye no report
against me in the presence [of the Great God]. I am pure in respect of
my mouth, and I am clean in respect of my hands, therefore let it be
said unto me by those who shall behold me: "Come in peace, Come in
peace." For I have heard that great word which the Sahu spake to the
CAT, in the House of Hapt-ra. I have borne witness to Her-f-ha-f,
and he hath given a decision [concerning me]. I have seen the things
over which the Persea tree which is in Rasta, spreadeth its
branches. I have made petitions to the gods, [and I] know the things
[which appertain to] their bodies. I have come, travelling a long
road, to bear righteous testimony, and to set the Balance upon its
supports within Aukert.
Hail, thou who art exalted high upon thy standard, thou Lord of
the Atef Crown, who dost make thy name to be "Lord of the Winds,"
deliver thou me from thy divine Envoys who punish and afflict
according to [thy] decrees, and who make calamities to arise, and
whose faces are without coverings, for I have done what is right and
true for the Lord of Truth. I am pure. My breast is purified by
libations, and my hinder parts are made clean with the things which
make clean, and my inner parts have been dipped in the Lake of
Truth.
There is no single member of mine which lacketh truth. I have
washed myself clean in the Lake of the South. I have rested myself
in the City of the North, which is in Sekhet Sanhemu (the Field of the
Grasshoppers), where the mariners of Ra wash themselves clean at the
second hour of the night, and at the third hour of the day. The hearts
of the gods are gratified when they have passed over it, whether it be
by night or whether it be by day, and they say unto me, "Let thyself
advance." They say unto me, "Who art thou?" And they say unto me,
"What is thy name?"
[And I reply], "Sept-kheri-nehait-ammi-beq-f" is
my name. Then they say unto me, "Advance straightway on the city which
is to the North of the Olive Tree. What dost thou see there?" The
Leg and the Thigh. What dost thou say unto them? Let me see rejoicings
in these lands of the Fenkhu. What do they give unto thee? A flame
of fire and a sceptre-amulet [made] of crystal. What dost thou do with
them? I bury them on the furrow of M'naat, as things for the night.
What dost thou find on the furrow of Maat? A sceptre of flint, the
name of which is "Giver of winds." What now didst thou do with the
flame of fire and the sceptre-amulet [made] of crystal, after thou
didst bury them? I said a spell over them, and I dug them up. I
quenched the flame of fire and I broke the sceptre-amulet, and I
made a lake of water.
[Then shall the Two and forty gods say unto me]:
"Come now, pass in over the threshold of this door of the Hall of
Maati, for thou hast knowledge of us." "We will not allow thee to
enter in over us," say the bars of this door, "unless thou tellest
us our names."
[And I reply], "Tekh-bu-maa" is your name. The right
lintel of this door saith: "I will not allow thee to pass over me
unless thou tellest me my name."
[And I reply], "Henku-en-fat-maat" is
thy name. The left lintel of this door saith: "I will not allow
thee to pass over me unless thou tellest me my name."
[And I reply],
"Henku-en-arp" is thy name. The ground of this door saith: "I will not
allow thee to pass over me unless thou tellest me my name."
[And I
reply], "Aua-en-Keb" is thy name. And the bolt of this door saith:
"I will not open the door to thee unless thou tellest me my name."
[And I reply], "Saah-en-mut-f" is thy name. The socket of the
fastening of this door saith: "I will not open unto thee unless thou
tellest my name."
[And I reply], "The Living Eye of Sebek, the Lord of
Bakhau," is thy name. The Doorkeeper of this door saith: "I will not
open to thee, and I will not let thee enter by me unless thou
tellest my name."
[And I reply], "Elbow of the god Shu who placeth
himself to protect Osiris" is thy name. The posts of this door say:
"We will not let thee pass in by us unless thou tellest our name."
[And I reply], "Children of the uraei-goddesses" is your name. The
Doorkeeper of this door saith: "I will not open to thee, and I will
not let thee enter in by me unless thou tellest my name. [And I
reply], "Ox of Keb" is thy name. [And they reply], "Thou knowest us,
pass in therefore by us."
The ground of this Hall of Maati saith: "I
will not let thee tread upon me [unless thou tellest me my name],
for I am silent. I am holy because I know the names of two feet
wherewith thou wouldst walk upon me. Declare, then, them to me."
[And I reply], "Besu-Ahu" is the name of my right foot, and
"Unpet-ent-Het-Heru" is the name of my left foot. [The ground
replieth]: "Thou knowest us, enter in therefore over us."
The
Doorkeeper of this Hall of Maati saith: "I will not announce thee
unless thou tellest my name."
[And I reply], "Discerner of hearts,
searcher of bellies" is thy name.
[The Doorkeeper saith]: "Thou
shalt be announced." [He saith]: "Who is the god who dwelleth in his
hour? Speak it"
[And I reply], "Au-taui."
[He saith]: "Explain who
he is."
[And I reply], "Au-taui" is Thoth.
"Come now," saith Thoth,
"for what purpose hast thou come?"
[And I reply]: "I have come, and
have journeyed hither that my name may be announced [to the god]."
[Thoth saith]:
"In what condition art thou?"
[And I reply], "I, even
I, am purified from evil defects, and I am wholly free from the curses
of those who live in their days, and I am not one of their number."
[Thoth saith]:
"Therefore shall [thy name] be announced to the god."
[Thoth saith]:
"Tell me, who is he whose heaven is of fire, whose
walls are living serpents, and whose ground is a stream of water?
Who is he?"
[And I reply], "He is Osiris."
[Thoth saith]: "Advance
now, [thy name] shall be announced to him. Thy cakes shall come from
the Utchat (Eye of Horus or Ra), thy ale shall come from the Utchat,
and the offerings which shall appear to thee at the word upon earth
[shall proceed] from the Utchat." This is what Osiris hath decreed for
the steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth.
RUBRIC: THE MAKING OF THE REPRESENTATION OF WHAT SHALL HAPPEN IN
THIS HALL OF MAATI.
This Chapter shall be said by the deceased when he
is cleansed and purified, and is arrayed in linen apparel, and is shod
with sandals of white leather, and his eyes are painted with antimony,
and his body is anointed with unguent made of myrrh. And he shall
present as offerings oxen, and feathered fowl, and incense, and
cakes and ale, and garden herbs. And behold, thou shalt draw a
representation of this in colour upon a new tile moulded from earth
upon which neither a pig nor any other animal hath trodden. And if
this book be done [in writing, the deceased] shall flourish, and his
children shall flourish, and [his name] shall never fall into
oblivion, and he shall be as one who filleth the heart of the king and
of his princes.
And bread, and cakes, and sweetmeats, and wine, and
pieces of flesh shall be given unto him [from among those which are]
upon the altar of the Great God. And he shall not be driven back
from any door in Amentet, and he shall be led along with the kings
of the South and the kings of the North, and he shall be among the
bodyguard of Osiris, continually and regularly for ever. [And he shall
come forth in every form he pleaseth as a living soul for ever, and
ever, and ever.]
Go to Part One
Go to Part Three
To HiddenMysteries Internet Book Store

Search this Reptilian Agenda Website
HiddenMysteries and/or the donor of this material may or may not agree with all the data or conclusions of this data.
It is presented here 'as is' for your benefit and research. Material for these pages are sent from around the world.
Reptilian Agenda Website is a publication of TGS Services
Please direct all correspondence to
TGS HiddenMysteries, c/o TGS Services,
22241 Pinedale Lane, Frankston, Texas, 75763 
All Content © HiddenMysteries - TGS (1998-2005)
HiddenMysteries.com Internet Store ~ HiddenMysteries Information Central
Texas National Press ~ TGS Publishers Dealers Site
All Rights Reserved
Please send bug reports to info@hiddenmysteries.org
FAIR USE NOTICE. This site may at times contain copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc.. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner.
In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. For more information go to: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml
United States Code: Title 17, Section 107 http://www4.law.cornell.edu/uscode/unframed/17/107.shtml
Notwithstanding the provisions of sections 106 and 106A, the fair use of a copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phonorecords or by any other means specified by that section, for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use), scholarship, or research, is not an infringement of copyright. In determining whether the use made of a work in any particular case is a fair use the factors to be considered shall include - (1) the purpose and character of the use, including whether such use is of a commercial nature or is for nonprofit educational purposes; (2) the nature of the copyrighted work; (3) the amount and substantiality of the portion used in relation to the copyrighted work as a whole; and (4) the effect of the use upon the potential market for or value of the copyrighted work. The fact that a work is unpublished shall not itself bar a finding of fair use if such finding is made upon consideration of all the above factors.